“如果我没有醒着”
[爱尔兰] 谢默斯·希尼
王敖 译
如果我没有醒着,我会错过
那飙升、飞旋而来的风
让屋顶与悬铃木跳脱的落叶
共此萧瑟,并让我走下床,全神萧瑟
生鲜、哔啵作响犹如电网:
如果我没有醒着,就会错过
它的来去都在意料之外,
几乎透着危险,
返回房屋的时候像个动物,
一个信使的呼啸在那里,在那时
逝入凡常。但并不是从此
逝去。现在也不是。
| 谢默斯·希尼(Seamus Heaney,1939.4.13—2013.8.30),享誉世界的伟大诗人、剧作家、评论家、翻译家。1939年生于北爱尔兰德里郡,1961年毕业于贝尔法斯特女王大学,当过中学教师,后回母校担任文学教师。二十多岁即以诗集《一位自然主义者之死》享誉诗坛。1972年和家人移居爱尔兰都柏林。出版《开垦地:诗选1966—1996》《电灯光》《区线与环线》《人之链》等诗集、评论、戏剧多部,《踏脚石:希尼访谈录》对其生平和创作进行了全面解析。曾任美国哈佛大学修辞学教授,英国牛津大学诗学教授,获艾略特诗歌奖、毛姆文学奖、史密斯文学奖等一系列重要奖项。1995年因“作品洋溢着抒情之美,包容着深邃的伦理,批露出日常生活和现实历史的奇迹”获诺贝尔文学奖,被称为“爱尔兰继叶芝之后最伟大的诗人”。
题图:电影《漫长的告别》(Долгие проводы,1971)
*本诗选自《诗光年·飞地诗歌历》8月30日 诗
/点击图片或“阅读原文”购买飞地2023年诗歌日历/