春回大地,桃红柳绿,
大家是不是按捺不住激动的心,
准备到处走走呢?
最近在做旅游攻略的时候,
发现了一个问题,
魔都上海不是“shanghai”,
shanghai竟然是个英文单词!
shanghai≠上海
Shanghai=上海
其实就是大小写的问题
小写的“上海”和大写的“上海”
意思也是千差万别
小写的shanghai是一个动词
主要有两层意思:
①(以暴力或不正当手段)劫掠(某人)去作水手
②(以武力或武力威胁)强行拘留;诱拐
例句
①He was shanghaied to Africa before liberation.
解放前他被拐骗到非洲。
②Tourists shanghaiedinto buying expensive fakes.
被诱骗买昂贵假货的游客。
这个词的来源:
19世纪中叶,欧洲人划着船奔赴神秘的东方,可是水手们一般不愿意这样远渡重洋,船长都是先把他们骗上来,等开船后水手们才发现要去的是上海,就说We are shanghaied. (我们被骗了!)
很多电影里都有用到shanghai这个俚语,例如《爱乐之城》:
I had a very serious plan for my future. It's not my fault that I got SHANGHAIED!!!
我对自己的未来有认真的规划,这不是我的错,我是被欺骗了!
大家很喜欢的《海绵宝宝》第二季33集的标题,也是《shanghaied》。海绵宝宝一行人辛辛苦苦找到飞天魔鬼的宝箱之后,只得到了两个金币的酬劳。
“shanghai”和“Shanghai”同“china”和“China”一样,写错了首字母,含义大相径庭。
这里要提醒各位马虎大意的同学了,写作文的时候一定要注意,万一高考应用文让你替李华给外国朋友介绍我国的城市特色,一不小心写错了城市名,阅卷老师可是不会客气的。
陕西、山西的英文表达
山西省的英文名是:Shanxi
陕西省的英文是:Shaanxi,
比山西多了一个 a
一些小伙伴可能会疑惑为什么陕西是aa
为了区分山西、陕西,借用中国第一套法定拉丁字母拼音方案“国语罗马字”里“第三声双写单元音”的规则,“陕”写作shaan。这样,山西(Shanxi)、陕西(Shaanxi)就能很好地区分开。
现代汉语拼音中,用“声调符号”来表示四声,分别为:阴平(ˉ)、阳平(ˊ)、上声(ˇ)、去声(ˋ),也可以叫第一声、第二声、第三声和第四声。
国语罗马字不用符号标注声调,而是用字母标注。比如“汉语拼音”中的ā、á、ǎ、à,在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah。
即ā=a;ǎ = aa
因此“山西”(shān xī)的英文写成 Shanxi
而“陕西”(shǎn xī)英文拼写为 Shaanxi
哈尔滨
Harbin/ˈhɑrˈbɪn/
哈尔滨的英文名是Harbin,因为哈尔滨中文名字的源头就是满语“筛网场”的意思,发音也是和外语非常像。
你还知道哪些需要特别关注的城市英文名呢?
素材源自网络,如有侵权请联系